Dentro da Campanha Pola Lingua que vimos de ponher em marcha imos levar a cabo umha actividade de difusom da sonoridade, musicalidade e a melodía da nossa lingua a través da poesía composta ao longo dos séculos. Em galego tudo é possível!!!
Temos umha lingua da que estarmos orgulhosos!!!
“Ora faz ost´o senhor de Navarra”, de Johan Soarez de Pávia
Polas referências históricas que contém, este escárnio político vem-se considerando como a máis antiga manifestaçom literária galego-portuguesa, datada por volta de 1196 ou 1198.
“Ora faz ost’o senhor de Navarra,
pois en Proenç’est’el-Rei d’Aragon;
non lh’an medo de pico nen de marrra
Tarraçona, pero vezinhos son;
nen an medo de lhis poer boçon
e riir-s’an muit’Endurra e Darra;
mais, se Deus traj’o senhor de Monçon
ben mi cuid’eu que a cunca lhis varra.
Se lh’o bon Rei varrê-la escudela
que de Pamplona oístes nomear,
mal ficará aquest’outr’en Todela,
que al non á a que olhos alçar:
ca verrá i o bon Rei sejornar
e destruir atá burgo d’Estela:
e veredes Navarros lazerar
e o senhor que os todos caudela.
Quand’el-Rei sal de Todela, estrëa
ele sa ost’e todo seu poder;
ben sofren i de trabalh’e de pëa,
ca van a furt’e tornan-s’en correr;
guarda-s’el-Rei, comde de bon saber,
que o non filhe a luz en terra alhëa,
e onde sal, i s’ar torn’a jazer
ao jantar ou se on aa cëa.”
— Versão original, em galego-português, da cantiga
Ora faz ost’o senhor de Navarra, João Soares de Paiva"
Temos umha lingua da que estarmos orgulhosos!!!
“Ora faz ost´o senhor de Navarra”, de Johan Soarez de Pávia
Polas referências históricas que contém, este escárnio político vem-se considerando como a máis antiga manifestaçom literária galego-portuguesa, datada por volta de 1196 ou 1198.
“Ora faz ost’o senhor de Navarra,
pois en Proenç’est’el-Rei d’Aragon;
non lh’an medo de pico nen de marrra
Tarraçona, pero vezinhos son;
nen an medo de lhis poer boçon
e riir-s’an muit’Endurra e Darra;
mais, se Deus traj’o senhor de Monçon
ben mi cuid’eu que a cunca lhis varra.
Se lh’o bon Rei varrê-la escudela
que de Pamplona oístes nomear,
mal ficará aquest’outr’en Todela,
que al non á a que olhos alçar:
ca verrá i o bon Rei sejornar
e destruir atá burgo d’Estela:
e veredes Navarros lazerar
e o senhor que os todos caudela.
Quand’el-Rei sal de Todela, estrëa
ele sa ost’e todo seu poder;
ben sofren i de trabalh’e de pëa,
ca van a furt’e tornan-s’en correr;
guarda-s’el-Rei, comde de bon saber,
que o non filhe a luz en terra alhëa,
e onde sal, i s’ar torn’a jazer
ao jantar ou se on aa cëa.”
— Versão original, em galego-português, da cantiga
Ora faz ost’o senhor de Navarra, João Soares de Paiva"
Sem comentários:
Enviar um comentário